"Пустячковый" скандал развернулся в Словении вокруг выхода книги "Гарри Поттер и Смертельные Мощи". Всё началось ещё перед выходом шестой книги, когда издатель сменил переводчика. После семи месяцев ожидания фанатов ждало разочарование. Дело в том, что новый переводчик не только не читал предыдущие пять книг, но он настолько изменил книгу, что даже понадобился 24 страничный словарь в конце книги, для объяснения его перевода.
Сейчас фанаты требуют вернуть старого переводчика. Будем надеяться, что эти милые люди добьются своего добьются своего.
хаха! РОСМЭН лучше всех, и это бесспорно, вы читали блин эти любительские и др. переводы? Да, может они более точны, НО РОСМЭН ТО КАК ЧИТАТЬ ИНТЕРЕСНО, ведб главное донести смысл...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]